「宇治市源氏物語ミュージアム」 (おはよう とくしま) から
◇ ◆ ◇ ◆ ◇ ◆ ◇
それにしてもひどいやり方だが、だからといって、ものの哀れの分からない不粋な女とは思われたくない。
源氏は、いつになく深酔いしていたからだろう。
女を手放すのが惜しくなり、また女も若々しくなよやかで、もはや拒もうとしなくなった。
「(原文)らうたしと見たまふに (直訳)かわいいとご覧になっているうちに」、早くも夜が明けようとしている。
*作者は、一夜の情事を、「らうたしと見たまふに」のみで現わしている。
源氏は早く戻らねばと気がせくが、女は思い悩んでいた。
「お名前を教えてください。お便りを差し上げます。まさか、これっきりと思っていらっしゃらないでしょうね」
女は、和歌で応えた。
和歌を詠むときの様子が、妙に優美で艶っぽい。
○ うき身世に やがて消えなば 尋ねても
草の原をば 問はじとや思ふ
名前を明かさないまますぐに私が死ねば、あなたは草深いわたしの墓を訪ねては下さらないのでしょうか。(女はすでに源氏に心を奪われており、源氏の気持ちを確かめようとしている)
「なるほど。おっしゃる通りです」
○ いづれぞと 露のやどりを 分かむまに
小笹が原に 風もこそ吹け
どこのどなただろうとあなたを捜しているうちに、世間にふたりの噂が立てば(家同士の敵対関係もあるので)、さぞかしうるさいことでしょう。
(話は変わりますが、私たちの恋愛をまねるのかどうかは分かりませんが、ずっと後の世に、エゲレスという国のシェイクスピアという作家が、「ロミオとジュリエット」という戯曲を書くそうです。ロミオとジュリエットは愛し合っているのに、家同士は憎しみあうのだそうです。できれば、読みたいですね)
「ご迷惑でなかったら、どうして遠慮するものですか。捜しますよ。もしかして、からかっているのではないでしょうね」
源氏が言い終わらないうちに、女房たちが起き出して騒がしくなってきた。
源氏物語(2巻組・英文・サイデンステッカー訳)―The Tale of Genji/チャールズ・イー・タトル出版
¥5,940
Amazon.co.jp
ロミオ&ジュリエット [DVD]/20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン
¥1,533
Amazon.co.jp
女性5閣僚のうち、在特会やネオナチと
仲のいい「安倍一族女子部」のみ残った。