源氏物語
第33帖藤裏葉
光源氏39 紫の上:31 東宮(春宮) 明石の君:30
明石の姫君:11 夕霧:18 雲居の雁:20
光源氏 太政大臣 夕霧 柏木 弁少将
風俗博物館
その幻想的な美しさは、日がすっかり暮れて暗闇にかき消されるのが惜しいほど見事な色彩のハーモニーを奏でている。
管弦の遊びが始まった。
冷泉帝、朱雀院、源氏の前にも、それぞれ琴が置かれた。
朱雀院は、和琴の名器である「宇多の法師」の妙なる音色をしみじみと聴いている。
○ 秋をへて 時雨ふりにし 里人も
かかる紅葉の 折をこそみね
幾たびもの秋(年)を経て、時雨とともに年老いた里人(私)も
これほど美しい紅葉の折を見たことがなかった。
(意訳) 齢を重ねた侘しい私の在位中は
これほど見事な「紅葉の宴」はなかった。
恨めしそうにしている朱雀院を慰めるように、冷泉帝、
○ 世の常の 紅葉とやみる いにしへの
ためしにひける 庭の錦を
今日の宴を普通の「紅葉の宴」と思っていらっしゃるのでしょうか。
昔の先例に倣った庭の錦ですのに。
冷泉帝はますます容姿端麗になり、源氏とまるで瓜二つ。
しかも、庭に控えている夕霧の美男ぶりが不思議なほど二人とそっくりである。
品の良さという点では、夕霧は心なしか冷泉帝に劣るようだが、華やかさでは優っているように見える。
両者とも父親は源氏だが
夕霧の母親は、葵の上(正妻)、
冷泉帝は藤壺の宮(永遠の女性)である。
ちなみに、紫の上は正妻格。
それにしても、夕霧の笛と弁少将(柏木の弟)の唱歌の声は実に素晴らしかった。
やはり、源氏と太政大臣両家の血筋は並外れている。
第33帖「藤裏葉」 完
世界文学としての源氏物語
新型コロナウイルスに
かかると、どんな症状になるのか
You've Got A Friend (Lyrics)
Carole King